Rutebeuf |
Der französische Dichter Rutebeuf
(ursprünglich Rustebuef geschrieben) lebte in Paris während der
Regierungszeit Ludwigs des Heiligen (gest. 1270) und Philipps des
Kühnen (gest. 1285). Er wurde von Alphonse, Graf von Poitiers, dem
Bruder Ludwigs des Heiligen, gefördert.
Lyriker und Satiriker, dessen persönliche Dichtung Villon ankündigt, jedoch einen Villon, der keine Probleme mit der Justiz hatte. Mittellos, sorglos, gelegentlich großzügig, ein leidenschaftlicher Spieler und unglücklicher Ehemann (zwei Ehen; seine zweite Frau war häßlich und zänkisch) – so stellt er sich in seinen Gedichten dar, in denen sich bedeutende Passagen finden, unter anderem in Pauvreté und Repentance. In Charlot le Juif et le Barbier, das dem wirklichen Leben nachempfunden ist, tauschen zwei fahrende Sänger zweifelhaften Rufes, wie es sie damals an den Ufern der Seine gab, Grobheiten aus. (Übersetzung des Artikels über Rutebeuf in Anthologie poétique française, moyen âge 1, Auswahl, Einleitung, Übersetzungen und Anmerkungen von A. Mary, Paris: Garnier-Flammarion 1967.) Im dtv-Lexikon der Weltliteratur von 1971 wird Rutebeuf als "bedeutendster Lyriker französischer Sprache vor Villon" bezeichnet. Dort steht weiter über ihn geschrieben, dass er sich von den starren Konventionen der Troubadours befreite und realistisches, individuelles Erleben ausdrückte. |
Rutebeufs Gedichte Le dit de la griesche d'hiver, La
complainte de Rutebeuf und Le mariage de Rutebeuf dienten dem
großen französischen Chansonnier Léo Ferré
(1916-1993) als Grundlage für das phänomenale Lied Pauvre Rutebeuf
von 1955.
Pauvre Rutebeuf Que sont mes amis devenus Avec le temps qu'arbres défeuille Que sont mes amis devenus Pauvre sens et pauvre mémoire Dasselbe Lied wurde – mit etwas veränderter Versfolge und unter Ausslassung einiger Zeilen – auch von Joan Baez (mit merklichem Akzent) aufgenommen. Es befindet sich auf der LP Farewell, Angelina von 1965 und wird gefolgt von der deutschen Version von Where have all the flowers gone (Deutsch singt sie besser als Französisch) sowie Bob Dylans A Hard Rain's a-Gonna Fall. |
Last und auch least habe ich selbst mich zu einer Verdichtung
mit einem für mich emotional stimmigen, logisch aber falsch
konstruierten Bild hinreissen lassen:
Rutebeuf Was ist aus meinen Freunden geworden, Wie der Wind Bäume entblättert, Johannes Beilharz, 24.09.2001 |