Poems by
Else Lasker-Schüler
in German and English translation by Johannes Beilharz
O ich möcht aus der Welt Dann
weinst du um mich. Durch finster Gestrüpp Immer schlägt wilde Welle O ich möchte aus der Welt! Um Gottes Grab.
|
Oh let me leave this world Then
you will cry for me. Through dark underbrush Wild breakers beat Oh let me leave this world! Around God's grave.
|
Dem Barbaren Ich liege in den
Nächten Auf deines Leibes Steppe Ich wühle in deiner Brust unermüdlich Aber deine Lippen sind schwer, Hebe doch deine Schneehimmel Deine diamantnen Träume Ich bin Joseph und trage einen süßen Gürtel Dich beglückt das erschrockene Rauschen Aber dein Herz läßt keine Meere mehr ein.
|
To the Barbarian I spend my
nights asleep In the steppe of your body Tirelessly I search your chest But your lips are heavy, and Please lift your snowy skies Your diamond dreams I am Joseph, I wear a sweet belt The frightened thunder in my shells But your heart is closed to oceans.
|
Siehst
du mich Zwischen Erde und Himmel? Aber dein Antlitz wärmt meine Welt, Wenn du mich ansiehst, Ich liege unter deinem Lächeln Dich hinzaubern und vergehen lassen,
|
Can
you see me Between heaven and earth? But your face warms my world, When you look at me Underneath your smile I learn To conjure you up and make you fade.
|
Als
ich Tristan kennen lernte O, Ich weiß nicht, ob ich lebe Immer feiern wir Himmelfahrt Goldene Heiligenbilder Sage wie ich bin? |
When I
met Tristan Oh Am I alive or did I die Every hour and minute we celebrate Golden icons Tell me what am I that all these |
Illustration
by the author, from: Else Lasker-Schüler, Theben
/ Gedichte und Lithographien,
Querschnitt-Verlag, Frankfurt/Berlin, 1923.
The poems are from: Else Lasker-Schüler, Sämtliche Gedichte, Kösel-Verlag, Munich, 1966. Copyright © of English translation Johannes Beilharz 2020
Background image: Bridal picture of Else Lasker-Schüler in 1893.
|
International poetry | Literature and art index | Forum homepage